top of page
ワークショップ・イベント: テキスト
mother-g35ef5f714_1920.jpg

お役立ちツール

バースプランの書き方

02

出産の時に役に立つ指差しボード

03

お産情報セット

04

問診票の書き方(準備中)

01

バースプラン&産後プラン

01

みなさん、こんにちは。
今日は日本でのバースプランの書き方をご紹介します。
下記のボタンから、バースプランの書き方のPDFがダウンロードできます。

 



バースプランとは、自分自身のお産をどのようにしたいかの意志を表明するためのものです。

現在日本でもバースプランを受け付けてくれる病院も増えてきました。
とくに、助産師さんが運営する助産院では希望を聞いてくれるところが多いです。

どんな姿勢で産みたいか、どんな雰囲気で産みたいか、誰に立ち合って欲しいのか、母子同室が良いのかなどの自分の希望を書いて、それを病院や助産院に伝えるのがバースプランです。


メリット


とくに日本と文化や風習、宗教が異なる在日外国人のお母さんたちにとっては、自分自身や母国の文化の中で、新しい命をこの世に送り出す際に何を大切にしているのかを先にきちんと説明しておくことが、安心してお産に臨むための鍵となるかもしれません。

特に、宗教的なタブーや、食べ物の決まりなどがある場合は、先に伝えておくことが、自分のコアや自尊心をしっかり保つために大切になります。


デメリット


全ての病院でそれを受け入れてくれる体制は残念ながら出来ていません。
そのため、断られてがっかりすることもあるかもしれません。

しかし、バースプランを書いて伝えることはお医者さんや助産師との信頼関係を深めるためのコミュニケーションツールにもなりますし、何より、自分のお産のイメージをしっかり持つことができます。
そこから、自分のお産の手綱は自分で握るのだという主体的な気持ちが生まれて、自分自身や赤ちゃんを大切にすることにつながります。


バースプランを立てるタイミングと渡す時期


バースプランについて考え始めるのは、いつからでも構いません。
妊娠後期の30週前後になったら、自分自身のお産について少しずつイメージしながら、希望を書いてみると良いでしょう。

あなたのバースプランを最大限叶えるために、病院でも検討や準備が必要な場合があります。
ですから、書いたバースプランは、お産の直前に渡すのではなく、少し余裕をもって渡して相談してみると良いでしょう。 34週前後、遅くとも36週の健診までには渡せると良いですね。

また、あらかじめバースプラン用紙を用意してくれている病院もあります。
その場合は、用紙の受け取りや提出の時期なども決められていることが多いので、お産をする病院に確認してください。
ここには、お医者さんや助産師に説明しやすいように簡単な日本語で書くためのフォームを用意しました。
是非活用してみてください♪
病院で独自のバースプランの用紙がある時は、これを下書きにしてイメージを膨らませるのに役立てて下さいね。
今の時期は特に、コロナウィルス感染に関する不安などもあると思うので、率直に不安を打ち明けたり、質問したりしてみましょう。

人生に数回しかないお産をしっかりエンジョイしていきましょう。



 

出産の時に役に立つ指差しボード

02

Pointing_en.png
Pointing_cz.png
Pointing_vn.png
1289372.png
1261548.png
1268355.png
1261617.png
1261613.png
1261618.png
1261615.png

こちらから、ご自由にダウンロードしてください。

※他団体の方がこちらを利用する場合は、当会とWAMのロゴをつけた状態でのご利用と、当会へのご連絡をお願いします。

無料お産情報セット

 

03

こちらから、お申込みください。

在日外国人ママのための母国語でのお産情報セット

mothers-childbirth-set-japanese

日本語

mothers-childbirth-set-english

English

mothers-childbirth-set-chinese

Chinese

mothers-childbirth-set-thai

Thai

mothers-childbirth-set-vietnamese

Vietnamese

mothers-childbirth-set-nepali

Nepali

mothers-childbirth-set-burmese

Burmese


無料郵送のお知らせ


日本には、在日外国人ママがお産や子育てをする時や緊急の時に役立つ情報やツールがたくさんあります。
でもそれを知っている人や活用している人がとても少ないです。
また、知っていても、自分でダウンロードして印刷して手元に揃えるのは大変です。
そこで、私たちはそれらの情報やツールをまとめて印刷して、すぐ使える状態でママ達の手元に届ける在日外国人ママ応援ギフトプロジェクトを始めました。
「日本人ママなら当たり前に分かる情報を、在日外国人ママにも当たり前に届けたい!」
そんな思いで始めたプロジェクトです。
全てのママが安心して新しい命を迎えられて、安心して子育てできるようにサポートしていくのが私たちの願いです♪
周りの在日外国人ママ、パパにも、是非教えてあげてくださいね。


内容
 


  多言語母子手帳(希望者)
  外国人住民のための子育てチャート
  ママと赤ちゃんのサポートシリーズ
  指差しお産ボード
  その他予防注射の情報やコロナの情報など



対応言語



  英語
  中国語
  タイ語
  ベトナム語
  ネパール語
  ミャンマー語(母子手帳はありません)

その他の言語に関しては、あるものとないものがあります。
ご相談ください。
ご希望の方はこちらのフォームからお申し込みください。
数日以内に郵送します。

※他団体の方がこちらを利用する場合は、当会とWAMのロゴをつけた状態でのご利用と、当会へのご連絡をお願いします。

無料お産情報セット(準備中)

04

bottom of page